Nos Queda La Palabra

octubre 30, 2009

…escritos sobre tus labios.

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , , , , — labalaustra @ 5:56 pm

 

 

caujag

 Serrat 1972 Perú

 

 palinuroyyo
(El usuario ha suprimido este  vídeo )

 

LA BOCA
BOCA que arrastra mi boca.
Boca que me has arrastrado:
boca que vienes de lejos
a iluminarme de rayos.
Alba que das a mis noches
un resplandor rojo y blanco.
Boca poblada de bocas:
pájaro lleno de pájaros.
Canción que vuelve las alas
hacia arriba y hacia abajo.
Muerte reducida a besos,
a sed de morir despacio,
das a la grama sangrante
dos tremendos aletazos.
El labio de arriba el cielo
y la tierra el otro labio.
Beso que rueda en la sombra:
beso que viene rodando
desde el primer cementerio
hasta los últimos astros.
Astro que tiene tu boca
enmudecido y cerrado,
hasta que un roce celeste
hace que vibren sus párpados.
Beso que va a un porvenir
de muchachas y muchachos,
que no dejarán desiertos
ni las calles, ni los campos.
¡Cuánta boca ya enterrada,
sin boca, desenterramos!
Bebo en tu boca por ellos,
brindo en tu boca por tantos
que cayeron sobre el vino
de los amorosos vasos.
Hoy son recuerdos, recuerdos,
besos distantes y amargos.
Hundo en tu boca mi vida,
oigo rumores de espacios,
y el infinito parece
que sobre mí se ha volcado.

He de volver a besarte,
he de volver. Hundo, caigo,
mientras descienden los siglos
hacia los hondos barrancos
como una febril nevada
de besos enamorados.
Boca que desenterraste
el amanecer más claro
con tu lengua. Tres palabras,
tres fuegos has heredado:
vida, muerte, amor. Ahí quedan
escritos sobre tus labios.
1938

 

Fuente original

 Miguel Hernández

“Cancionero y romancero de ausencias”

Últimos poemas

© Losada . 1976. 

.
Esta entrada fue actualizada el 20/01/11

 

Anuncios

octubre 29, 2009

y que poco importa…

 

Mario San Miguel

“Presentacion de nuevo disco”

MADRID

JUEVES 29   SALA TABOO  22:00H

Entrada libre

Aforo 1000

 

Mario San Miguel es AMOR en estado PURO. Quien diga que le fatiga que le amen  quizás mienta. Pero, sin duda, quien diga que le fatiga que le ame Mario San Miguel  miente seguro.

 

Más… en  Tear it up! 

 

mariosanmiguel

 

ElEjercitodelAmor

 

Desafiando los presagios, asaltando toda lógica, asesinando apariencias y empapándonos de amor…

Y que poco importa. Mario San Miguel

 

http://www.myspace.com/mariosanmiguelyelejercito

http://www.mariosanmiguel.com

 

octubre 27, 2009

“Cumbre Flamenca”

flamencon

Una nueva edición de “Cumbre Flamenca” reúne en el Metro de Madrid a tres cantaores jerezanos: Vicente Soto “Sordera”, Fernando de la Morena y “La Macanita”.

Se celebrará entre los días 27 y 29 de octubre, a partir de las 22:00 horas en la estación de Chamartín.

 La entrada es con invitación, que se repartirán una hora antes en la misma estación.

 

Fuente l Madrid Free

 

octubre 26, 2009

nuestro jefe hermano…

Filed under: actualidad, Cultura — Etiquetas: , , , , , — labalaustra @ 10:02 pm

 

Por cortesía de…

Charnesx

 

Gracias  también por empezar de nuevo…

 

Los siete bandoleros

El Zíngaro 

Remolino en el camino,
siete bandoleros bajan.
De los alcores del viso,
con sus hembras entre las ancas.

Catites rojos, pañuelos,
patillas de bocas anchas.
Ellas navaja en las ligas,
ellos su faca en la faja.

Ellas la rabia en sus ojos,
ellos armas en sus espaldas.
De los alcores del viso,
siete, siete bandoleros bajan.

Siete caballos caretos,
siete retacos de plata.
Traca,Buche,Juan,Repiso,
Sata,Blas y Mala facha.

Siete caballos caretos
los siete en ellos llevaban
siete chupas de caireles
siete,siete mantas jerezanas.

Echa vino montañés
que lo paga Luis de Vargas,
el que a los pobres socorre
y a los, y a los ricos avasalla.
Ese es nuestro jefe hermano
el capitán Luis de Vargas,
el que a los pobres socorre,
y a los, y a los ricos avasalla.

 

octubre 25, 2009

…más bien la división

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , — labalaustra @ 10:22 pm

 

 Amalthea_Julien_Louvre

Amalthée et la chèvre de Jupiter
Pierre Julien (French, 1731–1804)

 

¿Por qué huyeron todos los discípulos, y por qué Simón Pedro negó tres veces a Jesús antes de que amaneciera? Porque como judios compartían con Caifás la conciencia de estilo de vida de sus antepasados y entendían que el mesías tenía que ser un príncipe militar invencible y capaz de realizar prodigios.

Todo esto lleva a una conclusión: la conciencia de estilo de vida compartida por Jesús y su círculo íntimo de discípulos era la de un mesías pacífico. Aunque los evangelios pretenden negar claramente la capacidad de Jesús de realizar actos políticos violentos, conservan lo que parece ser una corriente subyacente de dichos y hechos contradictorios que vinculan a Juan el Bautista y a Jesús con la tradición militar-mesiánica y los implican en la guerra de guerrillas. La razón de esto está en que en el tiempo en que se escribió el primer evangelio, los dichos y hechos no pacíficos que los testigos oculares y las fuentes apostólicas irrecusables habían atribuido a Jesús eran muy conocidos entre los fieles. Los escritores de los evangelios cambiaron el equilibrio de la conciencia de estilo de vida del culto de Jesús en la dirección de un mesías pacífico, pero no podían borrar del todo las huellas de la continuidad con la tradición militar-mesiánica. A este respecto la ambigüedad de los evangelios se demuestra mejor disponiendo algunos de los enunciados más pacíficos de Jesús en una columna y las negaciones inesperadas en otra:

 

Bienaventurados los que hacen obras de paz.        
(Mateo 5:9)      
No os imaginéis que vine a poner paz 
sobre  la tierra; no vine a poner paz sino espada.
(Mateo 10:34)
 
Si uno te abofetea la mejilla derecha,
vuélvele también la otra.
(Mateo 5:39)
¿Pensáis que vine a traer paz a la tierra?
 No, os lo aseguro, sino más bien la división.
(Lucas 12:51)
 
Todos los que empuñan espada,
a espada perecerán.
(Mateo 26:52)
Quien no tenga espada, venda
su manto y cómprese una.
(Lucas 22:36)
 
Amad a vuestros enemigos,
haced bien a los que os aborrecen.
(Lucas 6:27)
Y habiendo hecho un azote de cordeles,
echoles a todos  del templo…y desparramó
las monedas de los cambistas y volcó sus mesas.
(Juan 2:15)

 

Fuente original

Vacas, cerdos, guerras y brujas

Marvin Harris

Traductor: Juan Oliver Sánchez Fernández

1974 by Marvin Harris

©Ed. cast.: Alianza Editorial, S.A. Madrid 1980

 

Vestida de mar

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , , , , , , — labalaustra @ 8:17 pm

 

CachopaLinda

 

Alfonsina y el mar

Por la blanda arena
Que lame el mar
Su pequeña huella
No vuelve más
Un sendero solo
De pena y silencio llegó
Hasta el agua profunda
Un sendero solo
De penas mudas llegó
Hasta la espuma.

Sabe Dios qué angustia
Te acompañó
Qué dolores viejos
Calló tu voz
Para recostarte
Arrullada en el canto
De las caracolas marinas
La canción que canta
En el fondo oscuro del mar
La caracola.

Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fuíste a buscar?
Una voz antigüa
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar.

Cinco sirenitas
Te llevarán
Por caminos de algas
Y de coral
Y fosforescentes
Caballos marinos harán
Una ronda a tu lado
Y los habitantes
Del agua van a jugar
Pronto a tu lado.

Bájame la lámpara
Un poco más
Déjame que duerma
Nodriza, en paz
Y si llama él
No le digas que estoy
Dile que Alfonsina no vuelve
Y si llama él
No le digas nunca que estoy
Di que me he ido.

Te vas Alfonsina
Con tu soledad
¿Qué poemas nuevos
Fueste a buscar?
Una voz antigua
De viento y de sal
Te requiebra el alma
Y la está llevando
Y te vas hacia allá
Como en sueños
Dormida, Alfonsina
Vestida de mar.

 

octubre 23, 2009

…une tristesse affreuse

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , , , , , — labalaustra @ 7:11 am

 

                         

              einalemland

 

                          Théophile GautierLa Comédie de la Mort

                  Tristesse

                  Avril est de retour.
                  La première des roses,
                  De ses lèvres mi-closes,
                  Rit au premier beau jour ;
                  La terre bienheureuse
                  S’ouvre et s’épanouit ;
                  Tout aime, tout jouit.
Hélas ! j’ai dans le cœur une tristesse affreuse.

                  Les buveurs en gaîté,
                  Dans leurs chansons vermeilles,
                  Célèbrent sous les treilles
                  Le vin et la beauté ;
                  La musique joyeuse,
                  Avec leur rire clair
                  S’éparpille dans l’air.
Hélas ! j’ai dans le cœur une tristesse affreuse.

                  En deshabillés blancs,
                  Les jeunes demoiselles
                  S’en vont sous les tonnelles
                  Au bras de leurs galants ;
                  La lune langoureuse
                  Argente leurs baisers
                  Longuement appuyés.
Hélas ! j’ai dans le cœur une tristesse affreuse.

                  Moi, je n’aime plus rien,
                  Ni l’homme, ni la femme,
                  Ni mon corps, ni mon âme,
                  Pas même mon vieux chien.
                  Allez dire qu’on creuse,
                  Sous le pâle gazon,
                  Une fosse sans nom.
Hélas ! j’ai dans le cœur une tristesse affreuse.

 

octubre 22, 2009

…l’avait voulu.

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , , , — labalaustra @ 10:29 pm

 

Si le bon dieu l’avait voulu
Georges Brassens (1921-1981)

Paroles: Paul Fort.

Si le Bon Dieu l’avait voulu – lanturette, lanturlu, – j’aurais connu la
Cléopâtre, et je ne t’aurais pas connue. J’aurais connu la Cléopâtre,
et je ne t’aurais pas connue. Sans ton amour que j’idolâtre, las ! que fussé-je devenu ?

Si le Bon Dieu l’avait voulu, j’aurais connu la Messaline, Agnès, Odette
et Mélusine, et je ne t’aurais pas connue. J’aurais connu la Pompadour,
Noémi, Sarah, Rebecca, la Fille du Royal Tambour, et la Mogador et Clara.

Mais le Bon Dieu n’a pas voulu que je connaisse leurs amours, je t’ai
connue, tu m’as connu – gloire à Dieu au plus haut des nues ! – Las !
que fussé-je devenu sans toi la nuit, sans toi le jour ? Je t’ai connue,
tu m’as connu – gloire à Dieu au plus haut des nues !
 

 

Fuente l Poemas en francés

 

 

octubre 21, 2009

De femme fatale qui…

 

FilboidSludge

Jeanne Moreau chante “Le tourbillon de la vie”

dans le film de François Truffaut, “Jules et Jim”, 1962.

 

"Le tourbillon de la vie"
Elle avait des bagues à chaque doigt,
Des tas de bracelets autour des poignets,
Et puis elle chantait avec une voix
Qui sitôt m'enjôla

Elle avait des yeux, des yeux d'opale
Qui m'fascinaient, qui m'fascinaient,
Y avait l'ovale d'son visage pâle
De femme fatale qui m'fut fatal

On s'est connus, on s'est reconnus,
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus d'vue
On s'est retrouvés, on s'est réchauffés
Puis on s'est séparés

Chacun pour soi est reparti
Dans l'tourbillon de la vie
Je l'ai revue un soir, aïe, aïe, aïe !
Ça fait déjà un fameux bail 

Au son des banjos, je l'ai reconnu
Ce curieux sourire qui m'avait tant plu
Sa voix si fatale, son beau visage pâle
M'émurent plus que jamais

Je me suis soûlé en l'écoutant
L'alcool fait oublier le temps
Je me suis réveillé en sentant
Des baisers sur mon front brûlant

On s'est connus, on s'est reconnus,
On s'est perdus de vue, on s'est r'perdus de vue,
On s'est retrouvés, on s'est séparés
Puis on s'est réchauffés

Chacun pour soi est reparti
Dans l'tourbillon de la vie
Je l'ai revue un soir ah la la
Elle est retombée dans mes bras 

Quand on s'est connus,
Quand on s'est reconnus,
Pourquoi s'perdre de vue,
Se reperdre de vue ?
Quand on s'est retrouvés,
Quand on s'est réchauffés,
Pourquoi se séparer ?
Alors tous deux, on est repartis
Dans l'tourbillon de la vie
On a continué à tourner
Tous les deux enlacés

octubre 20, 2009

Ciel ! Amour ! Liberté !

Filed under: Uncategorized — Etiquetas: , , , , , — labalaustra @ 6:16 pm

 

Sir_John_Everett_Millais
John Everett Millais, Ophelia (1851-1852). Tate Gallery, London

 

Ophélie
Arthur Rimbaud (1854-1891)

I
Sur l’onde calme et noire où dorment les étoiles
La blanche Ophélia flotte comme un grand lys,
Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles…
– On entend dans les bois lointains des hallalis.

Voici plus de mille ans que la triste Ophélie
Passe, fantôme blanc, sur le long fleuve noir.
Voici plus de mille ans que sa douce folie
Murmure sa romance à la brise du soir.

Le vent baise ses seins et déploie en corolle
Ses grands voiles bercés mollement par les eaux;
Les saules frissonnants pleurent sur son épaule,
Sur son grand front rêveur s’inclinent les roseaux.

Les nénuphars froissés soupirent autour d’elle;
Elle éveille parfois, dans un aune qui dort,
Quelque nid, d’où s’échappe un petit frisson d’aile:
– Un chant mystérieux tombe des astres d’or.

II
Ô pâle Ophélia ! belle comme la neige !
Oui tu mourus, enfant, par un fleuve emporté !
– C’est que les vents tombant des grands monts de Norwège
T’avaient parlé tout bas de l’âpre liberté;

C’est qu’un souffle, tordant ta grande chevelure,
A ton esprit rêveur portait d’étranges bruits;
Que ton coeur écoutait le chant de la Nature
Dans les plaintes de l’arbre et les soupirs des nuits;

C’est que la voix des mers folles, immense râle,
Brisait ton sein d’enfant, trop humain et trop doux;
C’est qu’un matin d’avril, un beau cavalier pâle,
Un pauvre fou, s’assit muet à tes genoux !

Ciel ! Amour ! Liberté ! Quel rêve, ô pauvre Folle !
Tu te fondais à lui comme une neige au feu:
Tes grandes visions étranglaient ta parole
– Et l’Infini terrible effara ton oeil bleu !

III
– Et le Poète dit qu’aux rayons des étoiles
Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis;
Et qu’il a vu sur l’eau, couchée en ses longs voiles,
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.

 

Ofelia

I
En las aguas profundas que acunan las estrellas,
blanca y cándida, Ofelia flota como un gran lirio,
flota tan lentamente, recostada en sus velos…
cuando tocan a muerte en el bosque lejano.

Hace ya miles de años que la pálida Ofelia
pasa, fantasma blanco por el gran río negro;
más de mil años ya que su suave locura
murmura su tonada en el aire nocturno.

El viento, cual corola, sus senos acaricia
y despliega, acunado, su velamen azul;
los sauces temblorosos lloran contra sus hombros
y por su frente en sueños, la espadaña se pliega.

Los rizados nenúfares suspiran a su lado,
mientra ella despierta, en el dormido aliso,
un nido del que surge un mínimo temblor…
y un canto, en oros, cae del cielo misterioso.

II
¡Oh tristísima Ofelia, bella como la nieve,
muerta cuando eras niña, llevada por el río!
Y es que los fríos vientos que caen de Noruega
te habían susurrado la adusta libertad.

Y es que un arcano soplo, al blandir tu melena,
en tu mente traspuesta metió voces extrañas;
y es que tu corazón escuchaba el lamento
de la Naturaleza ––son de árboles y noches.

Y es que la voz del mar, como inmenso jadeo
rompió tu corazón manso y tierno de niña;
y es que un día de abril, un bello infante pálido,
un loco miserioso, a tus pies se sentó.

Cielo, Amor, Libertad: ¡qué sueño, oh pobre Loca! .
Te fundías en él como nieve en el fuego;
tus visiones, enormes, ahogaban tu palabra.
–Y el terrible Infinito espantó tu ojo azul .

III
Y el poeta nos dice que en la noche estrellada
vienes a recoger las flores que cortaste ,
y que ha visto en el agua, recostada en sus velos,
a la cándida Ofelia flotar, como un gran lis .

 

Fuente l Poemas en francés

 

Teu corpo real que dorme

É un frio no meu ser.

 

Fernando Pessoa

 

Older Posts »

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.