Nos Queda La Palabra

agosto 1, 2009

…tras la que no vendrá la calma.

Filed under: actualidad — Etiquetas: , , , — labalaustra @ 11:47 pm

 

La  tormenta

Javier Krahe

Yo tuve un gran amor durante un chaparrón
y sentí aquella vez tan intensa pasión
que ahora el buen tiempo me da asco
cuando el cielo esta azul no lo puedo ni ver
que se nuble ya el sol, que se ponga a llover,
que caiga pronto otro chubasco.
Confirmando el refrán una noche de abril
la tormenta estalló, mi vecina febril
asustada con tanto trueno
brincó en un santiamén del lecho en camisón
y se vino hacia mí pidiendo protección.
– Auxiliemé usted, sea bueno
abramé por piedad que estoy sola y no sé
si podré resistir, mi marido se fue
pues tiene entre otros muchos fallos
que en las noches así abandona el hogar
por la triste razón de que va a trabajar,
es vendedor de pararrayos –
Bendiciendo al genial Franklin por su invención
en mis brazos le di curso a su petición
y luego el amor hizo el resto
mira tú que instalar pararayos por ahí
y olvidarte poner en tu casa, caray
cometiste un error funesto.
Varias horas después, cuando al fin escampó
ella se hubo de ir, pero antes me citó
para la próxima tormenta
– mi esposo va a llegar y si en casa no estoy
se me va a resfriar, así que ya me voy,
a secarle la gabardina –
Desde entonces jamás he dejado el balcón
no hago más que poner la máxima atención
en Cirruscumulos y Estratos
la menor nube gris me colma de placer
Aunque ha decir verdad sé que no han de volver
tan torrenciales arrebatos
A base de vender palitos de metal
su marido reunió un pingué capital
y se hizo multimillonario y a vivir la llevó
a un imbécil país donde si se oye llover
será porque haga pis algún niño del vecindario.
Ojalá mi canción llegue al Sahara aquel
a decirle que yo le seré siempre fiel
que la llevo dentro del alma
que aunque sople el Simún
con seca realidad un día nos va a reunir una gran tempestad
tras la que no vendrá la calma.

 
L’orage
(Georges Brassens)
Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps,
le beau temps me dégoûte et m’ fait grincer les dents,
le bel azur me met en rage,
car le plus grand amour qui m’ fut donné sur terr’
je l’ dois au mauvais temps, je l’ dois à Jupiter,
il me tomba d’un ciel d’orage.
Par un soir de novembre, à cheval sur les toits,
un vrai tonnerr’ de Brest, avec des cris d’ putois,
allumait ses feux d’artifice.
Bondissant de sa couche en costume de nuit,
ma voisine affolé’ vint cogner à mon huis
en réclamant mes bons offices.
“Je suis seule et j’ai peur, ouvrez-moi, par pitié,
mon époux vient d’ partir faire son dur métier,
pauvre malheureux mercenaire,
contraint d’coucher dehors quand il fait mauvais temps,
pour la bonne raison qu’il est représentant
d’un’ maison de paratonnerres. “
En bénissant le nom de Benjamin Franklin,
je l’ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins,
et puis l’amour a fait le reste!
Toi qui sèmes des paratonnerre’ à foison,
que n’en as-tu planté sur ta propre maison?
Erreur on ne peut plus funeste.
Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs,
la belle, ayant enfin conjuré sa frayeur
et recouvré tout son courage,
rentra dans ses foyers fair’ sécher son mari
en m’ donnant rendez-vous les jours d’intempéri’,
rendez-vous au prochain orage.
A partir de ce jour j’ n’ai plus baissé les yeux,
j’ai consacré mon temps à contempler les cieux,
à regarder passer les nues,
à guetter les stratus, à lorgner les nimbus,
à faire les yeux doux aux moindres cumulus,
mais elle n’est pas revenue.
Son bonhomm’ de mari avait tant fait d’affair’s,
tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer,
qu’il était dev’nu millionnaire
et l’avait emmené’ vers des cieux toujours bleus,
des pays imbécile’ où jamais il ne pleut,
où l’on ne sait rien du tonnerre.
Dieu fass’ que ma complainte aille, tambour battant,
lui parler de la plui’, lui parler du gros temps
auxquels on a t’nu tête ensemble,
lui conter qu’un certain coup de foudre assassin
dans le mill’ de mon coeur a laissé le dessin
d’un’ petit’ fleur qui lui ressemble.

 

Fuente l Proyecto Krahe

 

 “Nada existe tan agradable a un autor como el encontrar citas de su propia obra en los libros de otros doctos autores.”

Benjamin Franklin

 

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: